Woodwind.OrgThe Clarinet BBoardThe C4 standard

 
  BBoard Equipment Study Resources Music General    
 
 New Topic  |  Go to Top  |  Go to Topic  |  Search  |  Help/Rules  |  Smileys/Notes  |  Log In   Newer Topic  |  Older Topic 
 Nice Story
Author: Axel 
Date:   2003-09-13 10:23

I've heard a nice story. Perhaps you'll enjoy it too.
You must know, that "praegnant" means in German something like "concise".

Some years ago the German conductor of the Cape Town Symph. Orchestra said in a rehearsal to the female solo-clarinet: "You have to play more pregnant".
He shall be very astonished, when the whole orchestra was laughing.

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Synonymous Botch 
Date:   2003-09-13 12:19

Same reason Christof Perik changed the spelling of his surname, no doubt.

PS - "Niou Nai" is the mandaring transliteration for cow's milk.
"Nai Nai" is what a todler asks from Mommy.

One should not learn adult speach from infants...

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Bob Schwab 
Date:   2003-09-13 13:01

Interesting observation SB. I don't think the similarity's a coincidence.

Here's another one. In German the word schmuck means jewelry, but in Yiddish it means... oh, never mind.

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Mohammeddisto 
Date:   2003-09-13 16:49

Well, "Nai" is the chinese word for milk. The "cow" just clarifies what kind of milk it is...breast milk, goat's milk, cow's milk, coconut milk, condensed milk, evaporated milk, etc.

Repeating "milk" twice is the Chinese version of baby talk. Like how "pot" becomes "potty" and "blanket" becomes "blankie." It's just that they don't distort the words.

And actually, "Niou" and "Nai" do not sound similar in any way. Not even remotely. Do carbon and chair sound similar? or how about in and out? I dunno...Maybe it looks similar to anglophones.


hmm...what does that Quote button below do?

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Melissa 
Date:   2003-09-13 19:40

Mohammeddisto wrote:

> Well, "Nai" is the chinese word for milk. The "cow" just
> clarifies what kind of milk it is...breast milk, goat's milk,
> cow's milk, coconut milk, condensed milk, evaporated milk, etc.
>
> Repeating "milk" twice is the Chinese version of baby talk.
> Like how "pot" becomes "potty" and "blanket" becomes "blankie."
> It's just that they don't distort the words.
>
> And actually, "Niou" and "Nai" do not sound similar in any way.
> Not even remotely. Do carbon and chair sound similar? or how
> about in and out? I dunno...Maybe it looks similar to
> anglophones.
>
>
> hmm...what does that Quote button below do?

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Melissa 
Date:   2003-09-13 19:41

Thats what it does.

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Synonymous Botch 
Date:   2003-09-13 20:37

What I meant to say is that speakers of a language, to which they are not native, may say things that are inexplicably hilarious to native speakers.

I could never go back into the Taiwan Coffee Shop where I innocently asked a 16 year old girl for the latter when I wanted the former.

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Ella 
Date:   2003-09-14 05:46

Schmuck is pronounced "shmook", or something like that, in German. And schmuck in yiddish is simply the term to mean a man who doesn't know which side his bread is buttered on. People often confuse that with putz.

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Bob Schwab 
Date:   2003-09-16 03:47

Try typing schmuck in www.webster.com. It doesn't mean "a man who doesn't know which side his bread is buttered on."

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: donald 
Date:   2003-09-16 12:03

i remember Ron deKant refering to rampant overindulgent rubato as "all that schmuckadorus".... so, thinking this was a kind of cheeky and colorfull expression i proceeded to use it when coaching chamber music to a group of young girls. They looked a bit embarrassed, then politely asked me to repeat what i'd said, before asking me if i actually understood what i'd said.... you see, i thought a "schmuck" was an idiot and didn't understand at all it's other meaning. I have to assume that Mr deKant knew what it (apparently) meant, but perhaps the meaning had changed from his younger days?
donald....

Reply To Message
 
 Re: Nice Story
Author: Synonymous Botch 
Date:   2003-09-16 12:28

Dis discourse, it's gornisht helfn.

Following de logic, it's a tsutcheppenish that is driving everyone crazy.

Me? De whole ting gives me such schpilkes in my genechtagazoink...

******

And Mohammed? Thanks so much for explaining my joke.

Reply To Message
 Avail. Forums  |  Threaded View   Newer Topic  |  Older Topic 


 Avail. Forums  |  Need a Login? Register Here 
 User Login
 User Name:
 Password:
 Remember my login:
   
 Forgot Your Password?
Enter your email address or user name below and a new password will be sent to the email address associated with your profile.
Search Woodwind.Org

Sheet Music Plus Featured Sale

The Clarinet Pages
For Sale
Put your ads for items you'd like to sell here. Free! Please, no more than two at a time - ads removed after two weeks.

 
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org