The Fingering Forum
|
Author: oboe d'amour
Date: 2004-07-23 19:21
hey ember... are you italian?? i have read posts that your have replied to and i gather you are from italia. well if you are (and i know it has nothing to do with music; well actually it is the lyrics to a song) can you translate this for me:
Summertime, and the living is easy. Fish are jumping and the cotton is high. Your daddy's rich and your mother's good looking. So hush little baby. Don't you cry. One of these mornings you're going to rise up singing. Then you'll spread your wings and you'll fly to the sky. But till that morning there is nothing that can harm you, with daddy and mamma standing by.
so anyway can you translate the above into italian? and anyone else who know others languages, can you translate this into that language? thanx
|
|
Reply To Message
|
|
Author: côte de musique
Date: 2004-07-23 19:27
L'été, et l'habiter est facile. Le poisson saute et le coton est haut. Votre père est riche et votre mère est belle. Donc le silence petit bébé. Ne pas pleurer. Un de ces matins que vous allez s'élever en haut chantant. Alors vous étalerez vos ailes et vous volerez au ciel. Mais jusqu'à ce que ce matin il y a rien qui vous ne peut nuire, avec le père et la mère se tient prêt.
|
|
Reply To Message
|
|
Author: Ember
Date: 2004-07-23 21:19
Yes I am italian... here is the translation:
Estate, e la vita è semplice. I pesci guizzano e il cotone è alto. Tuo papà è ricco e tua madre bella. Dunque calmati piccino. Non piangere. Uno di questi giorni ti alzerai cantando. Poi spiegherai le ali e volerai fino al cielo. Ma fino a quel giorno nulla potrà farti del male con papà e mamma accanto a te.
Why do you need this? If I can ask...
|
|
Reply To Message
|
|
The Clarinet Pages
|
|