Advertising and Web Hosting on Woodwind.Org!

Klarinet Archive - Posting 000511.txt from 2001/05

From: David Glenn <>
Subj: Re: [kl] French Idioms
Date: Mon, 21 May 2001 06:49:42 -0400 wrote:

> There's an even worse idiomatic trap in French than "embrasser." If you're
> visiting a family and the little daughter comes into the room, you are
> perfectly idiomatic and proper if you say "baise moi" ("kiss me"). You're
> also perfectly idiomatic, but highly improper, if you ask her to "donne moi
> un baiser," which means not "give me a kiss" but "give me a [particular act
> of oral sex]."
> Avec les sinceres amities.
> Ken Shaw


Strange. A recent French film goes by this title. The Germans translated it as
something which you would *never ever *say to a little girl. Are you sure about
your translation?


Unsubscribe from Klarinet, e-mail:
Subscribe to the Digest:
Additional commands:
Other problems:

     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact