Klarinet Archive - Posting 000098.txt from 1996/04
From: Judith Kunst <judithk@-----.NL>
Subj: Re: A translation on clarinet and Woody Allen.
Date: Fri, 5 Apr 1996 05:20:27 -0500
On Thu, 4 Apr 1996 20:01:38 EST, you wrote:
>IJ>> As for the music, what Allen lacks in in clarinet technique he
>IJ>>makes up in sheer energy and passion. He goes for what he calls a *"crude"
>IJ>unpolished sound, not refined like a player of the classical
>The translation is quite good BUT:
>I am concerned that this person is implying that jazz clarinetists do
>"polished" sounds. Many "jazz" players of all instruments work
>very hard to develop their sounds. Certain sounds are required to play
>in certain styles. I had a teacher once who said that one ocassionally
>has to "bastardize" one's sound to play a certain style.
>There are many players that can play the classical repertoire with
>"polished" sounds quite well and still turn around and play an exciting
>dixieland style solo, complete with growls and rips.
I reacted to the initial request for help to explain some points in
the article. The poster did not know what to do with 'crude sound'. I
tried to explain to the best of my abilities, but might have given an
incorrect explanation. Are you referring to me as 'this person' in
your reaction, or did you mean the author of the article? I want to
state that I certainly did not intend to knock the sounds of jazz
clarinettist. I tried to explain 'crude', which word was in the
original article. So perhaps someone else can give a better
explanation of what that word means? English is not my first language
after all. I understood that the original poster did not understand
the article and that she had to translate it into another language
(Italian? German? French?).