Klarinet Archive - Posting 000324.txt from 2009/02
From: Joseph Wakeling <joseph.wakeling@-----.net> Subj: Re: [kl] "rallentendo, allargando and ritard" Date: Mon, 16 Feb 2009 12:19:54 -0500
dickwilliams wrote:
> How do we distinguish between the terms: rallentendo,
> allargando and ritard ?
There are always the literal Italian meanings...
rallentare -- slow down, brake, decelerate
ritardare -- to delay, to be late
allargare -- enlarge, widen
Looking up such translations can provide interesting insight -- for
example rubato, which literally means 'stolen' :-)
------------------------------------------------------------------
The 2009 Woodwind.Org Donation Drive is going on right now - see
https://secure.donax-us.com/donation/ for more information.
------------------------------------------------------------------
|
|
|