Klarinet Archive - Posting 000021.txt from 2006/11

From: Laurence Beckhardt <lbeckhardt@-----.net>
Subj: Re: [kl] Translation
Date: Sun, 05 Nov 2006 15:33:04 -0500

shouldn't "nirgends" translate as "nowhere?"

--- Georg Kühner <Georg.Kuehner@-----.de> wrote:

> Am 04.11.2006 18:14 Uhr schrieb "Fred" unter
> <fred.sheim@-----.net>:
>
> > Could any German speaker on the list help me with
> this:
> >
> > was sich nie und nirgends hat begeben, das allein
> veraltet nie.
>
>
>
> What never and anywhere happened, never becomes out
> of date.
>
> Regards Georg
>
>
> --
>
> Georg Kühner
> Klarinetten (A/B/Alt/Bass), Saxophone (Alt/Tenor)
> "Heidelberger Saloniker"
>
> Telefon 0621 527962
>
> Georg.Kuehner@-----.de
> georg@-----.de
>
> http://www.heidelberger-saloniker.de
>
> Schulstraße 19
> 67059 Ludwigshafen
> Deutschland
>
>
> >
> > Both Google.com and Dictionary.com translators
> come up with this:
> >
> > which does not have never and anywhere goes, alone
> never becomes outdated.
> >
> > To me this is not much more understandable than
> the German!
> >
> > Fred
> >
> >
>
>
>
-------------------------------------------------------------------
> klarinet-unsubscribe@-----.org,
> klarinet-digest-unsubscribe@-----.org if you get
> the digest.
> klarinet-help@-----.org
> Klarinet is a service of Woodwind.Org, Inc.
> http://www.woodwind.org
>
>

-------------------------------------------------------------------
Klarinet is a service of Woodwind.Org, Inc. http://www.woodwind.org

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org