Klarinet Archive - Posting 000158.txt from 2005/01

From: "sarah elbaz" <sarah@-----.com>
Subj: Re: [kl] RE: Simeon Bellison library /archive
Date: Wed, 12 Jan 2005 10:00:59 -0500

There is some confusion here:
Yiddish was only one of the diaspora lenguages, there are several:
Ladino (Jewish Spanish), Provincial (Italian - Spanish) and some more
local dialects.
Yiddish is a mixture of medival German and Holy language - the Biblical Hebrew.
Saying that Yiddish music is sad and Hebrew music is happy is like saying that
Minor is sad and Major is happy.
The Jews at the diaspora could not speak Hebrew so they spoke the local language but
wrote it in Hebrew letters, to make sure that the children will know Hebrew and will
be able to read the Bible.
After the second world war the Yiddish almost diapeard because most of the people
that spoke Yiddish were killed and also because the Hebrew language was spoken
again in Israel and there was no need for the diaspora dialects.
And BTW "Hebrew" means : the language that was spoken on the west side of the Jordan river.
Sarah Elbaz
PS: please excuse my English (my Hebrew is much better...)

-------Original Message-------
> From: "Audrey Travis" <vsofan@-----.ca>
> Subject: Re: [kl] RE: Simeon Bellison library /archive
> Sent: 12 Jan 2005 14:39:29
>
> I know I'm not Dan, but....  Hebrew refers to music written in Israel,
> which has a different feel and flavour to music written in the Yiddish
> language.  Yiddish was the Jewish language of the Diaspora and often has
> a feeling of pathos, yearning and sadness at not being in the beloved
> land of their forefathers.  Hebrew music is written by a free, strong
> and happy people in their own land.
>
> David Niethamer wrote:
>
> >
> > On Jan 11, 2005, at 2:27 PM, dnleeson wrote:
> >
> >> Sarah, the Prokofiev has always been called by the wrong name
> >> because the themes are not Hebrew as you well know.  They were
> >> supposedly written for Prokofiev (or suggested to him) by
> >> Bellison, and the original title of the work is "Overture on
> >> Yiddish Themes." Being a Yiddishist myself, I always played it
> >> under that title.
> >>
> > Dan, for those of us who aren't familiar with the finer points - could
> > you explain (in 25 words or less - the "eingang", not the cadenza!)
> > the difference between Hebrew and Yiddish in this context?
> >
> > Thanks,
> >
> > David
> >
> > David B. Niethamer
> > dnietham@-----.edu
> > http://members.aol.com/~dbnclar1/index.html
> >
> >
>
> ---------------------------------------------------------------------
> Klarinet is a service of Woodwind.Org, Inc. http://www.woodwind.org
-------Original Message-------

---------------------------------------------------------------------
Klarinet is a service of Woodwind.Org, Inc. http://www.woodwind.org

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org