Klarinet Archive - Posting 000829.txt from 2003/04
From: Tony@-----.uk (Tony Pay) Subj: Re: [kl] Gran Partita or Gran Partitta Date: Sat, 26 Apr 2003 00:42:45 -0400
On Sat, 19 Apr 2003 08:35:48 -0700, leeson0@-----.net said:
> The issue is the subtitle and the reason for using it is based on the
> fact that it appears on the manuscript. It should, therefore, be
> presented in its original form or not used at all. If someone had
> decided to spell it, "GRAN HOOTCHIE KOOTCHIE" I would be in exactly
> the same position.
But surely the difference here is that "GRAN HOOTCHIE KOOTCHIE" is
*correctly* spelt?-)
Anyhow, I'm reminded of playing through a new chamber piece by a young
composer, many years ago. It wasn't very well copied, with the
note-spacings all a bit funny; but the thing that struck us almost
immediately was the indication, 'Pui mosso' near the beginning,
reproduced in all the parts.
Well, we all make mistakes, so we didn't think too much about it.
Except, the composer turned up half way through the rehearsal, to answer
any questions we might have.
I had a query about something just a few bars into the 'Pui mosso', and
I was about to ask him, pronouncing the indication in the normal way,
when it suddenly occurred to me that perhaps it wasn't only a
mis-spelling. "You know the, erm, the...the change of tempo after
letter B?" I said.
"You mean the Pooey mosso?" he said.
Of course, that cracked us all up. But we recovered very quickly, and I
don't think he noticed. The difficulty was, though, that no-one then
had the courage to pronounce it the correct way. I think the flautist,
Judith Pearce, actually managed to call it 'the Pooey mosso' with a
straight face at one point, but I'm afraid I didn't try. And for all I
know, he still writes and says it that way.
So now, what's the point of all this (before the Off-topic Police get
me)?
Well, non-Italian speakers may not know that the words 'Partitta'
and 'Partita' would be pronounced slightly differently by an Italian.
Italian, you see, is a sensible language, in which you know how to spell
accurately any word you can pronounce. (This is of course notoriously
not so for English.) So in this case, an Italian waits slightly longer
on the double 't' than on the single 't'. Non-Italians aren't very
sensitised to this difference, but once it's pointed out, it becomes
obvious.
So my question for Dan is: which pronunciation do you use?-)
Tony
--
_________ Tony Pay
|ony:-) 79 Southmoor Rd Tony@-----.uk
| |ay Oxford OX2 6RE http://classicalplus.gmn.com/artists
tel/fax 01865 553339
... Is that seat saved? No, but we're praying for it...
---------------------------------------------------------------------
Klarinet is supported by Woodwind.Org, http://www.woodwind.org/
|
|
|