Klarinet Archive - Posting 000497.txt from 2001/05
From: "Tony Wakefield" <tony-wakefield@-----.net> Subj: Re: [kl] French Idioms Date: Sun, 20 May 2001 15:40:49 -0400
> There's an even worse idiomatic trap in French than "embrasser." If
you're
> visiting a family and the little daughter comes into the room, you are
> perfectly idiomatic and proper if you say "baise moi" ("kiss me"). You're
> also perfectly idiomatic, but highly improper, if you ask her to "donne
moi
> un baiser," which means not "give me a kiss" but "give me a [particular
act
> of oral sex]."
>
> Avec les sinceres amities.
>
> Ken Shaw
I`m sure there are even progressively worse dangerous traps when one meets a
French daughter, - or any daughter anywhere, where unfamiliar nuance of
language is potentially lethal, when one is orally unsure.
So - who is not going to give me a kiss then?
And finally, to Ken I say, (in English, it`s safer), I like your nodes, and
what you say happens to them when you swing them from a tree!
Tony W.
(Don`t all rush at once, but I dare say I could stretch across the pond for
one or two of you).
---------------------------------------------------------------------
Unsubscribe from Klarinet, e-mail: klarinet-unsubscribe@-----.org
Subscribe to the Digest: klarinet-digest-subscribe@-----.org
Additional commands: klarinet-help@-----.org
Other problems: klarinet-owner@-----.org
|
|
|