Klarinet Archive - Posting 000367.txt from 1999/11

From: "Rien Stein" <rstein@-----.nl>
Subj: [kl] Re: Dutch
Date: Wed, 10 Nov 1999 17:06:38 -0500

"Sherri" <sheba@-----.9, 1999

>On 3 Nov 99, at 0:56, Rien Stein wrote:
>
>> BTW "to overblow" in Dutch is "overblazen", a word we split:
>> I overblow = ik blaas over
>
>So, on a day when I feel like I am playing horribly I could say to
>myself rather than an expletive, " ik blaas !!!!" ?

Dear Sherry

I am not quite sure about the meaning of the word "expletive", I think it
has a meaning somewhat related to a curse?

Anyway, indeed in Dutch you can say "ik blaas", meaning "I blow", "I am
blowing". Although not really the issue of this list I will give you a
microcourse of Dutch language (if Marc C doesn't stop this message).

In Dutch we have several verbs composed of two parts. Most of these are used
the normal way.
Some however are used in a split mode. "Overblazen" (to overblow) and
"verlorengaan" (to get lost) are two of them, they have been composed of (in
this case) the adverb "over" and the verb "blazen", and "verloren" and
"gaan". These verbs with a split mode are conjugated in this way:

present tense:

ik blaas over ik ga verloren ("ik"
= I)
jij blaast over jij gaat verloren
("jij" = you, singular)
hij blaast over hij gaat verloren ("hij"
= he)
wij, julli, zij blazen over wij, julli, zij gaan verloren ("wij" = we,
"jullie" = you, plural, "zij" = they)

past tense:

ik, jij, hij blies over ik, jij, hij ging verloren
wij, jullie, zij bliezen over wij, jullie zij gingen verloren

perfect:

overgeblazen verlorengegaan

Hope this microsourse helped you

Greetings

Rien

---------------------------------------------------------------------
Unsubscribe from Klarinet, e-mail: klarinet-unsubscribe@-----.org
Subscribe to the Digest: klarinet-digest-subscribe@-----.org
Additional commands: klarinet-help@-----.org
Other problems: klarinet-owner@-----.org

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org