Klarinet Archive - Posting 000957.txt from 1999/10

From: David Glenn <notestaff@-----.de>
Subj: Re: [kl] speaking of translations...
Date: Sat, 30 Oct 1999 12:22:05 -0400

W. Edinger schrieb:

> Since most of us on the list already know the English terms for the
> parts of the clarinet, how about some of you more linguistically
> inclined members telling us what the German, French, or Spanish words
> are? I would find that quite interesting.
>
> Bill Edinger
> --
> ****************************
> "Music and wine are one."
>
> - Ralph W. Emerson
>
> ---------------------------------------------------------------------

++++++++++++++++++++++++++++

What do you want to know exactly? Here's a little something....

English - German
mouthpiece - das Mundstueck
barrel - die Birne, das Faesschen
upper joint - das Oberstück
lower joint - das Unterstück
bell - der Trichter, Schalltrichter
reed - das Blatt, das Blättchen
ligature - die Blattschraube, die Zwinge
string - die Schnur
lay - dieBahn
key - die Klappe
speaker key - die Registerklappe, Duodezimklappe, Ueberblasklappe
gig - Mucke (Mugga) (musikalische Gelegenheitsarbeit) (Did I spell that right
Ulrich or any other lurking Germans? I've never *seen* it written anywhere -
just heard it a lot.)

The Dutch terms would interest me if any Dutch lurkers care to go for it.....

David
David Glenn
notestaff@-----.de

---------------------------------------------------------------------
Unsubscribe from Klarinet, e-mail: klarinet-unsubscribe@-----.org
Subscribe to the Digest: klarinet-digest-subscribe@-----.org
Additional commands: klarinet-help@-----.org
Other problems: klarinet-owner@-----.org

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org