Klarinet Archive - Posting 000116.txt from 1999/01

From: Larry Paikin <larrypaikin@-----.net>
Subj: Re: [kl] Polish -> English translation
Date: Mon, 4 Jan 1999 20:42:43 -0500

Mark, My friend, Michael Newnham, a Canadian conductor who conducted opera
and sym. orchs. in Warsaw for several years, and is now back in Hamilton ON,
offers this:
Btw, here's his website:
http://www.interlog.com/~symphweb/awards/newnham.html

I sent my reply to this fellow, but it was returned to me. I guess I don't
rate--they probably noticed that I'm not a clarinet player.
Well, here it is: "A fragment from the music to 'Konrad Walenrod'"

Mark Charette wrote:

> I don't have a Polish dictionary, the library's closed, and the snow's
> too deep to drive to the bookstore ...
>
> Can anyone help with the following phrase from Dobrzinski's Duet, Op.
> 47:
> Wyjatek z muyzyki do Konrada Wallenwode.
>
> The other phrase in Polish was understandable and translated as "Edited
> by Ludwik Kurkiewicz."
>
> TIA,
> ----
> Mark Charette@-----.org
> Webmaster, http://www.sneezy.org/clarinet
> All-around good guy and devil-may-care flying fool.
> "There can be no freedom without discipline." - Nadia Boulanger
>
> -------------------------------------------------------------------------
> Unsubscribe from Klarinet, e-mail: klarinet-unsubscribe@-----.org
> Subscribe to the Digest: klarinet-digest-subscribe@-----.org
> Additional commands: klarinet-help@-----.org
> Other problems: klarinet-owner@-----.org

-------------------------------------------------------------------------
Unsubscribe from Klarinet, e-mail: klarinet-unsubscribe@-----.org
Subscribe to the Digest: klarinet-digest-subscribe@-----.org
Additional commands: klarinet-help@-----.org
Other problems: klarinet-owner@-----.org

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org