Klarinet Archive - Posting 000551.txt from 1998/09

From: Roger Shilcock <roger.shilcock@-----.uk>
Subj: Re: [kl] Translation
Date: Thu, 17 Sep 1998 02:08:39 -0400

If that's what its provenance is claimed to be, then it's probably pretty
awful wine.
Roger Shilcock

On Tue, 15 Sep 1998, Ko Veldman wrote:

> Date: Tue, 15 Sep 1998 20:40:21 +0200
> From: Ko Veldman <kveldman@-----.nl>
> Reply-To: klarinet@-----.org
> To: klarinet <klarinet@-----.org>
> Subject: Re: [kl] Translation
>
> Fred,
> I just opened an bottle of wine from pays d'Oc (a region in France)
> Ko.
> -----Oorspronkelijk bericht-----
> Van: F. Sheim <fsheim@-----.com>
> Aan: klarinet@-----.org>
> Datum: dinsdag 15 september 1998 3:38
> Onderwerp: [kl] Translation
>
>
> >Here is one for Mr. Kloc:
> >
> >What is the exact English translation of the Cahuzac work:
> >
> >Variations sur un air du pays D'OC?
> >
> >Is it "Variations on an air of the country of OC?"
> >
> >If so, what is OC?
> >Thank you.
> >Fred (fsheim@-----.com)
> >
> >(a refreshing break from the usual threads :D)
> >
> >
> >-------------------------------------------------------------------------
> >
> >
>
>
> -------------------------------------------------------------------------
>
>

-------------------------------------------------------------------------

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org