Klarinet Archive - Posting 000470.txt from 1998/09

From: Lee Hickling <hickling@-----.Net>
Subj: Re: [kl] Translation
Date: Tue, 15 Sep 1998 01:29:04 -0400

Fred asked

>What is the exact English translation of the Cahuzac work:
>Variations sur un air du pays D'OC?
>Is it "Variations on an air of the country of OC?"
>If so, what is OC?

The dialect of French spoken in Provence, the south of France, was called
langue d'oc, because the southerners' word for yes was oc, not oui. Le pays
d'oc, then, would be southern France. I am told that the old form oc is
seldom heard today. Perhaps M. Kloc will have more to say on the subject.

An exact translation would be awkward, and I would English the title as
Variations on a Provencal Air, or perhaps Variations on a Languedoc Air.

Lee Hickling <hickling@-----.net>

-------------------------------------------------------------------------

   
     Copyright © Woodwind.Org, Inc. All Rights Reserved    Privacy Policy    Contact charette@woodwind.org